lunes, 23 de octubre de 2017

La educación bilingüe intercultural



“LA EDUCACIÓN BILINGÜE INTERCULTURAL Y SU INCIDENCIA EN LA FORMACIÓN DE LOS ESTUDIANTES DE LAS ESCUELAS DE PRIMARIA DEL ÁREA RURAL”

Por Walter Alfredo Santizo López, Administrador de Empresas
En Guatemala algunas escuelas del nivel primario tienen diversos problemas en el proceso de enseñanza-aprendizaje y entre los problemas frecuentes se encuentran: el déficit educativo al no integrar una educación bilingüe intercultural dentro de estas, imposibilitando una educación integral en la que se contextualice el aprendizaje de los estudiantes con su entorno.
Con los acuerdos de Paz y el convenio 169, se establece que la educación bilingüe intercultural es un derecho del ciudadano guatemalteco, donde el ser humano es respetado con sus diferencias culturales, étnicas e ideológicas. El Estado es el encargado de velar por el cumplimiento de estos derechos haciendo referencia a la práctica de dos idiomas y la interacción entre culturas el cual propicia la diversidad cultural.
Actualmente se observa en la práctica docente la pérdida de culturas, tradiciones y el manejo del idioma maya (lengua materna, según el contexto), puesto que con el paso del tiempo se han ido adoptando modalidades pertenecientes a costumbres externas, es decir, de países extranjeros.
En el proceso pedagógico se evidencia la deficiencia en el manejo de dos idiomas (castellano e idioma maya), debido a que, la mayor parte de los docentes son monolingües incidiendo negativamente en la formación integral de los estudiantes, dado que los niños que tienen una lengua maya como idioma materno, dificulta la comprensión y asimilación de contenidos.
La educación bilingüe intercultural incide en la formación de los estudiantes por la interrelación entre varias culturas y el dominio de dos idiomas en las escuelas del área rural.
Por lo tanto, la educación bilingüe intercultural es un modelo de educación intercultural en el que se enseña dos idiomas al mismo tiempo en el contexto de dos culturas diferentes. Es por ello que las escuelas primarias se ven influenciadas por esta nueva modalidad para la promoción de culturas, costumbres y tradiciones en la educación y por supuesto, en todo el pueblo guatemalteco.
En un sentido bastante amplio, podemos definir la educación bilingüe como la enseñanza en dos lenguas, de esta manera, a veces puede entenderse como educación bilingüe la enseñanza que se imparte en escuelas rurales de muchos países de América Latina y por ende de Guatemala, en las que el maestro se ve obligado a utilizar la lengua materna de los niños para que éstos comprendan un contenido de enseñanza que se les presenta luego en la lengua oficial, el castellano. Sin embargo, esta "enseñanza en dos lenguas" no obedece a un plan o programa BILINGUE determinado, ni contempla fines específicos en lo que concierne al uso de cada lengua en el aula.
Y con ello, el maestro emplea la lengua indígena por necesidad y solamente como un puente para la enseñanza en la lengua oficial de la escuela. Una clara evidencia de este hecho es que los niños son evaluados exclusivamente en castellano, sea oralmente o por escrito. No es ésta la forma en que queremos que se entienda la educación bilingüe.
En resumen, la Educación bilingüe significa la planificación de un proceso educativo en el cual se usa como instrumentos de educación a la lengua materna de los educandos y una segunda lengua, con el fin de que éstos se beneficien con el aprendizaje de esa segunda lengua, a la vez que mantienen y desarrollan su lengua materna. Debemos remarcar que la planificación de una educación bilingüe implica la elaboración de un currículo con actividades que se desarrollan en la primera lengua (L1) y en la segunda lengua (L2), así como la preparación de materiales especialmente diseñados para la enseñanza en L1 y otros para L2.
Según los datos anteriores refleja que la mayor parte de los estudiantes “si” están interesados en recibir clases del idioma maya (Kiché’ o Mam) porque de esa manera se podrían concientizar a los docentes para practicar constantemente el idioma maya y motivar a los estudiantes, para socializar e interactuar con diferentes culturas guatemaltecas. Así lograr una verdadera Educación Bilingüe Intercultural.
Se considera que la mayor parte de estudiantes les gusta recibir clases del idioma maya porque podrían comunicarse con otras personas y socializarse con diferentes culturas del país de Guatemala, y de esta manera lograr una concientización mutua hacia los docentes practicándolo constantemente con la motivación.

*      Ausubel.(1983). Magisterio de educación infantil bilingüe Intercultural. Guatemala: MINEDUC.
*      BDALLAH-PRETCEILLE, M. (2001). La educación intercultural. Barcelona, Idea-Books.
*      Seminario Electivo,Estudiantes del 6 Semestre del Profesorado de educación primaria bilingüe intercultural, Sección “C”, FID-CUNOC-USAC, Quetzaltenango.

No hay comentarios:

Publicar un comentario